加盟热线  400 - 846 - 1998
关于猫窝

咖瓦(qahwa)——阿拉伯“美酒”

发布时间:2014-03-31 09:19:01

一四五〇至一五〇〇年间,咖许又进化成更有劲的咖瓦。有人发现红果子内的咖啡豆焙烤久一点,与果肉一起烹煮,更香浓提神。咖瓦的风味与目前的咖啡更近了。也门最先流行咖瓦,系以肉桂色的浅焙咖啡豆与晒干果肉磨碎后一起滚煮。但传到土耳其或叙利亚,便舍弃了果肉部分,全以中深焙的咖啡豆来泡,口感较浓,咖啡因含量也更多。值得留意的是,“咖瓦”一语在十六世纪以前常被混用,也门尤然,举凡卡特草、咖啡果肉或咖啡豆泡煮的饮料也常以“咖瓦”统称之,为研究咖啡史的后人造成不小困扰。
 
目前各国咖啡的字音皆来自阿拉伯的“咖瓦”(qahwa)。土耳其以“kahveh”代表咖啡,也是从“qahwa”变音而来,因为土耳其语缺少“瓦”即“w”的字音,故以“r”代之。至于英文、意大利文和法文的咖啡一字,便是从土耳其的“kahveh”转音过来。英国字典早在一五九九至一六〇一年就收录了“coffee”这个单词。
 
在中世纪的阿拉伯文中,“咖瓦”是指“让人上瘾后会失去食欲的东西”,泛指酒类,因为酒喝多了会让人无胃口。一四〇〇年后借用此字来指称咖啡,无非是暗示咖啡喝多了会让人失去睡意,就像酒喝多了让人失去食欲一样得不偿失,多少具有醒世意味,是阿拉伯人用心良苦的创意。一五○○年后,咖啡变成阿拉伯国家最具代表性的饮料,好比西方国家的红酒一样,而欧美也戏称咖啡为“伊斯兰美酒”。
 
更有趣的是,咖瓦“qahwa”和埃塞俄比亚西南部咖啡产区“Kaffa”的发音近似。学者认为,最初埃塞俄比亚人称咖啡红果子为“Kaffa Bunn”,酿成酒就以“Qahwa”命名。而且埃塞俄比亚出土的两千年前的酒杯器皿上,常见刻有近似“qahwa”语音的字样,显见此字与酒的渊源可溯及史前时代。后来阿拉伯人才以同音异义字“qahwa”称呼咖啡,通过饮用“咖瓦”,获得心灵慰藉与元气。目前的“coffee”、“caffe”、“cafe”的语音,应源自“Kaffa”与“qahwa”。

上一篇:咖许(qishr)——阿拉伯“可乐”
下一篇:咖啡教父闹双胞——达巴尼

延伸阅读

在线客服
加盟热线

微信公众账号